Investigadores de la Universidad de Alicante, España, trabajan en el desarrollo de sistemas de traducción automática que incluyan las lenguas mayas, con ayuda de la Inteligencia Artificial (IA), y que contribuya a la preservación y promoción digital de este ancestral patrimonio lingüístico.
Caen en Texas tres soldados de USA por tráfico de personas en frontera con MéxicoPleito en Senado: Adán Augusto (Morena) intenta golpear a Enrique Vargas (PAN) El Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos de la universidad, galardonado con el Google Academic Research Award, por esta iniciativa que allana el camino para desarrollar sistemas de traducción automática que faciliten el acceso a servicios esenciales a los hablantes de lenguas mayas que no saben español.
"En México, Belice y Guatemala gran parte de la población indígena tiene alguna de las 30 lenguas mayas como lengua materna y no domina el español, lo que le impide acceder a servicios básicos y participar de manera plena en la vida social de su país", dijo el experto Víctor M. Sánchez Cartagena, que lidera el equipo investigador.
La agencia española EFE afirma que uno de los investigadores que participan en esta iniciativa, el guatemalteco Andrés Lou Ríos, estudiante de doctorado en Informática, se puso en contacto con editoriales y organizaciones de su país para que cedieran textos.
Debido al acceso limitado a la tecnología de las comunidades que hablan lenguas mayas, apenas hay textos escritos en esas lenguas en internet, por lo que los investigadores están escaneando y procesando los libros cedidos por Guatemala, entre los que se incluyen diccionarios, gramáticas y novelas, para convertirlos en un formato que aportarán a los algoritmos de IA elementos para el funcionamiento de los sistemas de traducción automática.
Una segunda parte del proyecto consiste en la traducción de textos en español a cinco lenguas mayas, tarea de la que se encargarán comunidades indígenas de Guatemala gracias a un convenio de colaboración que ha suscrito la UA con la Fundación Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín.
Esta entidad trabaja desde el terreno en la promoción del desarrollo lingüístico, cultural y educativo del pueblo indígena guatemalteco. Los textos traducidos del castellano a lenguas mayas serán luego sometidos a la IA para comprobar si la traducción que haga esta tecnología coincide con la original y es correcta.
El equipo que participa en el proyecto lo integran Andrés Lou Ríos, Felipe Sánchez Martínez, Juan Antonio Pérez Ortiz y Miquel Esplà Gomis, miembros del grupo de investigación “Transducens”, que cuenta con amplia experiencia en la investigación y desarrollo de tecnologías lingüísticas para lenguas de bajos recursos, como las lenguas mayas.
¿Interesado en conocer más sobre lo que sucede en Puebla? Haz clic aquí para explorar más noticias hoy.
Foto: Especial
ivg
Vistas: 271